Sekakielisyydestä

Skrubun kaksi-/moni-/sekokielisyys on on aiheuttanut ihmettelyä ja kommentteja. On kai paikallaan julkaista pieni selitys jotta savupilvi hälvenee :) ysk ysk.

Skrubu?
Skrubu on pnin (jäljempänä: kertojaminä) ylläpitämä blogi joka on ollut linjoilla 25.4.2004 lähtien. Skrubu on epätaisaista pintaa, joka jonkun mielestä on tuhotunut, mutta toisen mielestä upean näköistä. Osa tykkää, osa ei. Ei pidä siis sekoittaa siihen skrubuun joka tarkoittaa kuoppaa. Tämä on kuvataideskrubu. Opin sanan valokuvausta opiskellessani ja skrubuinen pinta on ollut johtotähtenäni jo yli kymmenen vuotta. Skrubua voi löytää katsottavaksi esimerkiksi monesta valaistunut.netin taustakuvasta ja vaikka tästä.

Useampi kieli
Ollessaan vielä kuoriutumaton pöytälaatikkoblogi kirjoitin Skrubuun itselleni pienen jutun siitä etten oikein osaa valita millä kielellä haluasin kirjoitella blogiini. Jos haluasin oikein paljon lukijoita, kirjoittaisin kaiken internetin yleiskielellä: englanniksi. Mutta halusin kuitenkin että blogi on paikallinen eikä siihen mielestäni londinium oikein sovi. Olen kaksimielinen-kielinen mutta äidinkieleni on ruotsi joten kaveripiirille (tai ainakin osalle siitä) suunnattu bloggaaminen tapahtuisi tietenkin på svenska. Mutta kun halusin Skrubun tulla ymmärretyksi myös niille joille svenska on pakkåpullaa (lisäys:, ei sitä kerta kaikkiaan osaa) tai joita kyseinen kieli ei vaan innosta niin olisi tietenkin hyvä kirjoittaa myös suomeksi.

Löysin ratkaisun, jonka varastin (ammattilaiset lainaa, mestarit varastaa – eller hur :), nimittäin Navelfluffin kielikategoriat. Nerokasta! (pävitys: jäin kiinni varkaudestani) Ja näin päätinkin sitten että ei Skrubu mitään asiakategorioita tarvitse. Yhdestä putkesta kaikenlaista huttua, mutta tarjoan siis kielikategoriat heille jotka haluavat pysyä esim. vain suomenkielisissä jorinoissa (och samma på svenska). Moni-/sekakielisyyttä tukee myös se että portfoliosivuillani vierailee paljon muitakin kuin suomenkielisiä ja jos he sattuvat eksymään blogipuolelle, niin onpahan täällä edes jotain tajuttavaa tekstiä. Kai tämän voi yksinkertaistaa eräänlaiseen palvelusalttiusideologiaan: kaikille jotain.

Entä miten kirjoituskieli valitaan?
Taustalla jyllää sumea logiikka, sattuma ja auringonpilkut. Itse ajattelen usein (mutta en aina) näin: jos löydän jotain mielenkiintoista suomeksi, heitän siitä oman kommenttini ruotsiksi och tvärtom. Toisaalta jos jokin on tapahtunut ruotsinkielellä on siitä helpompi kirjoittaa ruotsinkielellä (och samma sak gäller för finska också). Pyrin myös ylläpitämään kielikategorioissa tasapainoa suomen ja ruotsinkielen suhteen ja se vaikuttaa kielen valintaan. Sitten tietenkin on vielä sekin että koska työskentelen hyvin suomenkielisessä ympäristössä (jossa ei tule paljoa kirjoitettua) on äidinkieleni kirjoitustaito on heikentynyt, ja siksi sitä on siis hyvä harjoitella. On niin noloa tehdä en ja ett -virheitä. Niin ja ainahan tuo ruotsinkielen käyttö sapettaa jotakuta, olenhan Monty Python Pupu ;)

Entä muut Skrubussa juttuja julkaisevat? Ainoana aktiivisena pnin ohella jny kirjoittaa juttunsa useimmiten ruotsiksi, mutta kynäili esimerkiksi PowerBook Bluesin suomeksi, ihan vaan sillä ajatuksella että näin saa viestin useammalle lukijalle. Pari muutakin kaveria on pyydettu rustailemaan juttuja Skrubuun, mutta eivät ole vielä mitään julkisesti sanoneet, men det blir troligen nog på svenska det också, jos/kun heiltä jotain ilmestyy.

11 thoughts on “Sekakielisyydestä

  1. Oolrait. Hyvä kun internetistä löytää joskus vastauksiakin kysymyksiinsä. Suomeksi johtaa nyt yhdellä (ks. oikea ylänurkka).

  2. Tämä selvä. Muuten, entäs jos kuuluukin kertakaikkiaan ruotsinkieltä taitamattomien ryhmään (viittaan siis tuohon pakkåpulla/kieli ei innosta läppään)? Siis oikeasti, koulun ruotsintunneilta ei jäänyt mieleen paljon muuta kuin Slå dig ner bara, Jättebra ja skithuvud. Mitä se minusta kertoo? Mitä se kertoo minun entisistä ruotsin opettajistani?

  3. Mervi: Se että osaa/ei osaa jotain kieltä ei kai sinänsä kerro kenestäkään mitään?

  4. Niin mut se, että osaan vain noi virkkeet kertoo. Ehkä.

    Niin ja kertoohan se sen, että ei osaa sitä kieltä (eh eh, näsäviisastelua). ;)

  5. Minä tykkään kolmekielisyydestä, kun suomi ja englanti jaksavat säilyttää kiinnostuksen lukea niitä ruotsinkielisiäkin tekstejä siinä sivussa.
    Mukavasti ne menevätkin, kun ei tule heti sellaista tottumattomuusähkyä koko sivuston ollessa vieraalla kielellä.

    Et vielä saisi saksaa tähän ympättyä?
    Silloin sekä käsittelemäsi aihepiirit, blogin ulkoasu ja myös se kielipuoli olisi kaikin puolin täydellinen minulle :)

  6. Nein. Mein deutsch ist sehr schlecht. Ich will nichts am deutsch schreiben.

  7. Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa: La vie en rose á la skrubu!

  8. Jag skulle ha meddelat om min stöld redan tidigare, men navelfluff tillåter inte kommentarer…

Comments are closed.