Verrry funnny! Et muuten ole ensimmäinen, joka flirttailee samalla ajatuksella. Olen ollut havaitsevinani samanlaisia kainoja virityksiä muuallakin. Saa nähdä mihin tässä vielä päädytään. Oletko muuten ehtinyt tutustua blogistanin synkempään puoleen, , josta tänään ilmestyi myös englannikielinen versio ?
Olen seurannut Varjofinlandiaa ja luin tänään jo tuon englanninkielisen version. Perin vaikuttava paketti.
Mitens se Finnegans Wake nyt taas olikaan mahdollista reprodusoida – otetaan ääretön määrä apinoita joilla on ääretön määrä aikaa ja annetaan niille kullekin oma kirjoituskone…
Pointtina on kai se, että bloggaajat ovat vain apinoita, joilla on liikaa aikaa….!
Tai sitten bloggaajat reagoivat ulkopuolisiin ärsykkeisiin kukin tavallaan. Oli sitä aikaa tai ei.
Finnegans Wake tai Shakespearen kootut, sama se. Ainoa ero apinoihin nähden on, etteivät apinat viitsi nähdä sitä vaivaa. Näin on kaksi ryhmää saatu omiin lokeroihinsa. Kun vielä keksisi mitä tehdään kriitikoille. Muuten olen sitä mieltä, että analogia ontuu, sitä ei ole. Tuossa vanhassa vitsissä on kyse vain ja ainoastaan todennäköisyyksistä: että on mahdollista laskea todennäköisyys sille, että apina naputtaa hyllymetrin kirjaimia täsmälleen oikeassa järjestyksessä. Se ei ole hullun miehen homman kuvaus. Älytöntä puuhaa on tietysti Uusien lauseittenkin kerääminen, mutta voin vakuuttaa, että älyttömissäkin on eroja.
Onko sillä väliä mitä kerää? Jotkut keräävät lauseita, toiset napanöyhtää. Jotkut kommentoivat keräämistä ja toiset kommentoivat kommenttia. Missä se apina on?
Yritän ymmärtää. En ymmärrä. Voisiko joku helpottaa tätä tuskaa?
En ymmärrä mitä et ymmärrä.
Minä siis julkaisin irtonaisen lauseen, Uusia lauseita -blogin tyyliin. Siis pastissin. Uusia lauseita -blogiin lauseita kerää Karri Kokko blogeista joita seuraa, jotkut löydetyt lauseet menevät Varjofinlandia -blogiin, joka on Uusia lauseita synkempi. Varjofinlandian 60 ensimmäistä lausetta on käännetty englanniksi. Sitten tuli keskustelua.
Mielestäni Uusia lauseita ja Varjofinlandia ovat mielenkiintoisia. Siksi pastissi. Olisikohan kuitenkin pitänyt sanoa homage eikä pastissi. Selvä ero, mutta… No, meni jo!
Ymmärsitkö nyt?
Pakko “kehuskella”, että Maailman tilakin pääsi jo yhdellä lauseella Uusiin lauseisiin. Vähän jännitti, hirvitti ja tuntui hurjalta. Mutta siitäkin selvisi lopulta.
Vai Varjofinlandia. Uskaltaakohan sellaisiin koskeakaan, Uusia lauseita kun on jo aika jännittävä.
Hyvä että toivuit.
Eli näitä lauseita kerätään tosiaan samalla lailla kuin napanöyhtää eli mitä vastaan tulee; ei ole mitään kriteerejä?
Olen väärä henkilö vastaamaan kysymykseesi. Ohjaan sinut Uusiin lauseisiin.
Fru p: Kelpaakohan napanöyhdän kerääjille mikä tahansa ja kenen tahansa napanöyhtä? Niin ja möläytyksillä on tapana päästä ties mihin logeihin. Et usko mitä ihmeellisyyksiä ja monimielisyyksiä sitä saadaankaan aikaan, kun yksi onneton lause irroitetaan asiayhteydestä.
Verrry funnny! Et muuten ole ensimmäinen, joka flirttailee samalla ajatuksella. Olen ollut havaitsevinani samanlaisia kainoja virityksiä muuallakin. Saa nähdä mihin tässä vielä päädytään. Oletko muuten ehtinyt tutustua blogistanin synkempään puoleen, , josta tänään ilmestyi myös englannikielinen versio ?
Linkit meni näköjään ihan pieleen. Tässä uudet:
http://varjofinlandia.blogspot.com
http://www.leevilehto.net/default.asp?a=7&b=7&c=2
Olen seurannut Varjofinlandiaa ja luin tänään jo tuon englanninkielisen version. Perin vaikuttava paketti.
Mitens se Finnegans Wake nyt taas olikaan mahdollista reprodusoida – otetaan ääretön määrä apinoita joilla on ääretön määrä aikaa ja annetaan niille kullekin oma kirjoituskone…
Pointtina on kai se, että bloggaajat ovat vain apinoita, joilla on liikaa aikaa….!
Tai sitten bloggaajat reagoivat ulkopuolisiin ärsykkeisiin kukin tavallaan. Oli sitä aikaa tai ei.
Finnegans Wake tai Shakespearen kootut, sama se. Ainoa ero apinoihin nähden on, etteivät apinat viitsi nähdä sitä vaivaa. Näin on kaksi ryhmää saatu omiin lokeroihinsa. Kun vielä keksisi mitä tehdään kriitikoille. Muuten olen sitä mieltä, että analogia ontuu, sitä ei ole. Tuossa vanhassa vitsissä on kyse vain ja ainoastaan todennäköisyyksistä: että on mahdollista laskea todennäköisyys sille, että apina naputtaa hyllymetrin kirjaimia täsmälleen oikeassa järjestyksessä. Se ei ole hullun miehen homman kuvaus. Älytöntä puuhaa on tietysti Uusien lauseittenkin kerääminen, mutta voin vakuuttaa, että älyttömissäkin on eroja.
Onko sillä väliä mitä kerää? Jotkut keräävät lauseita, toiset napanöyhtää. Jotkut kommentoivat keräämistä ja toiset kommentoivat kommenttia. Missä se apina on?
Yritän ymmärtää. En ymmärrä. Voisiko joku helpottaa tätä tuskaa?
En ymmärrä mitä et ymmärrä.
Minä siis julkaisin irtonaisen lauseen, Uusia lauseita -blogin tyyliin. Siis pastissin. Uusia lauseita -blogiin lauseita kerää Karri Kokko blogeista joita seuraa, jotkut löydetyt lauseet menevät Varjofinlandia -blogiin, joka on Uusia lauseita synkempi. Varjofinlandian 60 ensimmäistä lausetta on käännetty englanniksi. Sitten tuli keskustelua.
Mielestäni Uusia lauseita ja Varjofinlandia ovat mielenkiintoisia. Siksi pastissi. Olisikohan kuitenkin pitänyt sanoa homage eikä pastissi. Selvä ero, mutta… No, meni jo!
Ymmärsitkö nyt?
Pakko “kehuskella”, että Maailman tilakin pääsi jo yhdellä lauseella Uusiin lauseisiin. Vähän jännitti, hirvitti ja tuntui hurjalta. Mutta siitäkin selvisi lopulta.
Vai Varjofinlandia. Uskaltaakohan sellaisiin koskeakaan, Uusia lauseita kun on jo aika jännittävä.
Hyvä että toivuit.
Eli näitä lauseita kerätään tosiaan samalla lailla kuin napanöyhtää eli mitä vastaan tulee; ei ole mitään kriteerejä?
Olen väärä henkilö vastaamaan kysymykseesi. Ohjaan sinut Uusiin lauseisiin.
Fru p: Kelpaakohan napanöyhdän kerääjille mikä tahansa ja kenen tahansa napanöyhtä? Niin ja möläytyksillä on tapana päästä ties mihin logeihin. Et usko mitä ihmeellisyyksiä ja monimielisyyksiä sitä saadaankaan aikaan, kun yksi onneton lause irroitetaan asiayhteydestä.