<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Mikään ei ole niin varmaa kuin&#160;epävarma</title>
	<atom:link href="http://skrubu.net/2005/06/17/mikaan-ei-ole-niin-varmaa-kuin-epavarma/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://skrubu.net/2005/06/17/mikaan-ei-ole-niin-varmaa-kuin-epavarma/</link>
	<description>allt strävar mot en allt större oreda</description>
	<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 18:38:16 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: pni</title>
		<link>http://skrubu.net/2005/06/17/mikaan-ei-ole-niin-varmaa-kuin-epavarma/#comment-6698</link>
		<dc:creator>pni</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jun 2005 07:09:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://skrubu.net/?p=909#comment-6698</guid>
		<description>Oli oikein kiva tavata. 

&lt;i&gt;Kurabyxor&lt;/i&gt; -sanan oikea muoto onkin perin jännä juttu. Sanakirja jota käytän tunnistaa sanan kurahousut, mutta osaa sen vain englanniksi (&lt;i&gt;dungarees&lt;/i&gt;) vaan ei ruotsiksi. 

Avuksi siis sivusto joka löytyy niin &lt;a href="http://www.ellos.fi/" rel="nofollow"&gt;suomeksi&lt;/a&gt; kuin &lt;a href="http://www.ellos.se/" rel="nofollow"&gt;ruotsiksi&lt;/a&gt; ja sitten vertaamaan.

Vaikka kura on &lt;i&gt;lera&lt;/i&gt; tai &lt;i&gt;gyttja&lt;/i&gt;, on kurahousut ruotsiksi, perin tylsästi, &lt;i&gt;regnbyxa&lt;/i&gt;. Mutta tulipa tässä mieleen että olen sadehousuista kuullut puhuttavan myös termillä &lt;i&gt;kackabyxa&lt;/i&gt; (jossa &lt;i&gt;kacka&lt;/i&gt; tarkoittaa likaa, ei niinkään sitä itseään).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oli oikein kiva tavata. </p>
<p><i>Kurabyxor</i> -sanan oikea muoto onkin perin jännä juttu. Sanakirja jota käytän tunnistaa sanan kurahousut, mutta osaa sen vain englanniksi (<i>dungarees</i>) vaan ei ruotsiksi. </p>
<p>Avuksi siis sivusto joka löytyy niin <a href="http://www.ellos.fi/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/comment/www.ellos.fi');" rel="nofollow">suomeksi</a> kuin <a href="http://www.ellos.se/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/comment/www.ellos.se');" rel="nofollow">ruotsiksi</a> ja sitten vertaamaan.</p>
<p>Vaikka kura on <i>lera</i> tai <i>gyttja</i>, on kurahousut ruotsiksi, perin tylsästi, <i>regnbyxa</i>. Mutta tulipa tässä mieleen että olen sadehousuista kuullut puhuttavan myös termillä <i>kackabyxa</i> (jossa <i>kacka</i> tarkoittaa likaa, ei niinkään sitä itseään).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pörrö</title>
		<link>http://skrubu.net/2005/06/17/mikaan-ei-ole-niin-varmaa-kuin-epavarma/#comment-6697</link>
		<dc:creator>Pörrö</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jun 2005 00:41:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://skrubu.net/?p=909#comment-6697</guid>
		<description>Olipa jättekiva nähdä vaikka kurabyxorna- sanan oikea muoto jäikin selvittämättä :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olipa jättekiva nähdä vaikka kurabyxorna- sanan oikea muoto jäikin selvittämättä :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sun äitis</title>
		<link>http://skrubu.net/2005/06/17/mikaan-ei-ole-niin-varmaa-kuin-epavarma/#comment-6696</link>
		<dc:creator>Sun äitis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2005 16:15:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://skrubu.net/?p=909#comment-6696</guid>
		<description>Vietä hauska ilta! Olen kursseilla toisaalla ja näin muodoin estynyt. Sano terveisiä tutuille!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vietä hauska ilta! Olen kursseilla toisaalla ja näin muodoin estynyt. Sano terveisiä tutuille!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
